In a previous blog I wrote about an Exchange 2010 SP2 OWA Dutch translation issue.
This issue is described in The word "Globale Adreslijst" in Dutch is displayed unexpectedly in breadcrumb and navigation pane in OWA in an Exchange Server 2010 SP2 environment.
Solution: install Exchange 2010 SP2 Language Pack Bundle on Exchange 2010 CAS Servers.
- Exchange 2010 SP2 Language Pack Bundle is ONLY for people with the Dutch OWA problem. No one else should install it.
- This Language Pack Bundle is only intended for Exchange 2010 CAS role to solve the OWA Dutch translation issue. So, install this Language Pack Bundle only on Exchange 2010 CAS or Multi-Role Servers. Don't install this LPB on Exchange 2010 Mailbox or HUB Transport Servers.
- If you have already installed this Language Pack Bundle on Exchange 2010 Mailbox Servers or Multi-Role Servers it will probably generate errors in Application Log (Active Directory entry for mailbox <name> contains an invalid locale for attribute MsExchUserCulture: nl-NL,en-US). Microsoft is working on a fix for this. Summary, if you have:
- CAS Server: installing LPB and no error events
- CAS/HUB Server: installing LPB and no error events
- CAS/HUB/MBX Server: installing LPB and error events (MS will provide a fix)
- MBX Server: installing LPB and error events (MS will provide a fix)
- All Exchange services will be stopped and disabled during installation of Exchange 2010 SP2 Language Pack Bundle. For DAG members follow directions in Installing Update Rollups on Database Availability Group Members.
- Installation takes about 20-30 minutes per server.
- See also What's new with Exchange 2010 languages support?
Install Exchange 2010 SP2 Language Pack Bundle:1. Download Exchange 2010 SP2 Language Pack Bundle
2. Run LanguagePackBundle.exe
What do we see: the wrong translation ‘Globale adreslijst’ has been replaced with ‘E-mail’.However, this translation is different from the original translation. With Exchange 2010 RTM/SP1 the OWA Dutch interface shows ‘Berichten’ instead of ‘E-mail’. I’ve asked Microsoft about this and for some reason they chose ‘E-mail’ instead of ‘Berichten’ as the original translation.